娛樂看版
訂閱華映娛樂電子報請來信info@skyfilms.com.tw
我們將提供你最新電影訊息和贈票活動

《八田與一》配音版主要是用國台語自然

發音法配音,最主要是為了要區別語言的

不同,而對於大家所說的要有日文原音版

的《八田與一》,華映娛樂對於大家所提

供的意見也非常重視,所以華映娛樂目前

也已積極的與日方洽談,屆時將會有《八

田與一》日文原音版的電影會在部分戲院

放映,最後,華映娛樂由衷的感謝大家的

愛護與支持,也希望大家可以繼續支持

《八田與一》。

Posted by skyfilms at 痞客邦 PIXNET Comments(30) Trackback(0) Hits(991)

open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (30)

Post Comment
  • 就是要原音版~~~

    總之 若不是原音版 我們是不可能進戲院的~~~~~~~~~~找馬因九來也沒用~~~~
  • 真是件令人高興的消息。
  • 從以前看動畫就是看原音的.一來符合史實.二來比較自然.
    台灣是島國國家.要多元的接受他國語言才是有國際觀.
  • 台灣配音怎麼配都是那幾個人罷了,水準也不高
    不如回歸日文版的,免的被糟蹋了
  • 太好了!!
    本來還猶豫要不要進戲院看華語版呢
    不過現在是非去捧日語版的場不可了!! :D

    台南有日語版嗎?
    (拜託一定要有!! 這是故事的發生地點耶!!!)
  • 超期待原音版
  • 加油加油
    我也比較喜歡原音版的喔
  • 台南哪裡可以看到

    一定要去看原音版的啊
  • 我們很願意支持!只要求還原史實!國語版真的讓人提不起勁進戲院去殘害自己的耳朵...==
    期待原音版!
  • 新竹有日語版嗎?
  • 聽到主角是湯志偉配的就不想看了,可以再找專業一點的配音師嗎?不要再找藝人了
  • 我覺得日本技師的部份 就由日本人來配音 台語的部份 就由台灣人用台語來配音 一來是還原歷史 二來是可以體會當時的時空背景
  • 謝謝華映重視這件事情、日語版的原音重現 真的讓人很期待這部電影!
  • 這真是太好了^^
  • 希望台南威秀有原音版!
  • 藝人配音,也是很不錯的!!不見得不專業啊!!用心聽看看吧!!
    中文的片子去任何一個國家,也都有可能配當地的語言!!
    尊重一下自己的語言吧!!
  • 什麼是自己的語言
    外來的北京話嗎~~~~~~~~

    那原住民語和台湾語與客家語 就是方言喔
  • 請問有確定屆時哪些電影院會播日文版了嘛?...
  • 藝人配音不是不好,問題是預告片的中文配音很差勁,一點也沒有專業配音該有的樣子,配音不是唸稿
  • 台灣人自己配音當然很好,我也很支持台灣的配音員,但是當時根本沒人講中文吧!
    難得的歷史卡通,還是以當時的語言為主比較好,而且又是找藝人配音,好歹找配音員還比較專業
  • 中文及日文配音都要有,
    小小孩聽不懂日文也看不懂中文字幕,
    只好仰賴中文配音.老一輩的人當然要看日文配音.
  • 請問 都快上映了
    到現在到底有沒有原音版的~~~~~~~~~
    有點感覺好像要被忽攏過去了~~~~~~~
  • 等原音版上了再看。
    快出原音版吧~~~
  • 原文

    強烈要求要有原音版,因為這樣才真實.此外,當時沒有國語,講國語感覺怪怪的,當時的人應該是講台語跟日語.中配讓人不想進戲院.
  • 今天本來要去戲院。一查所在地方竟然沒有原音版!

    除了原音版。其他免談!

  • 配音應以當時當地為主

    台灣人應以台語配音.
    日本人則用日語.
    這是歷史事實.
    家長也有義務教導厝內囝仔使用台灣話.
    請播放原音版!!!
  • 原音版+1
    當時台灣根本沒有幾個人在講北京話

    突兀、荒繆
    看了很不舒服
  • 八田與一講北京話是有沒有搞錯!?
  • 請問一下樓上的,你是都沒有在看大家之前討論的和片商公告的訊息是不是,還在重覆這個問題,累不累啊!
  • 要嘛就不要看呀,講那麼多廢話.又裝瞎,人家的美意就要這樣被老議題蓋掉了嗎

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment