《八田與一》配音版主要是用國台語自然
發音法配音,最主要是為了要區別語言的
不同,而對於大家所說的要有日文原音版
的《八田與一》,華映娛樂對於大家所提
供的意見也非常重視,所以華映娛樂目前
也已積極的與日方洽談,屆時將會有《八
田與一》日文原音版的電影會在部分戲院
放映,最後,華映娛樂由衷的感謝大家的
愛護與支持,也希望大家可以繼續支持
《八田與一》。
文章標籤
全站熱搜
部落格全站分類:視聽娛樂
《八田與一》配音版主要是用國台語自然
發音法配音,最主要是為了要區別語言的
不同,而對於大家所說的要有日文原音版
的《八田與一》,華映娛樂對於大家所提
供的意見也非常重視,所以華映娛樂目前
也已積極的與日方洽談,屆時將會有《八
田與一》日文原音版的電影會在部分戲院
放映,最後,華映娛樂由衷的感謝大家的
愛護與支持,也希望大家可以繼續支持
《八田與一》。

華映娛樂股份有限公司
skyfilms 發表在 痞客邦 留言(31) 人氣(1,147)
總之 若不是原音版 我們是不可能進戲院的~~~~~~~~~~找馬因九來也沒用~~~~
真是件令人高興的消息。
從以前看動畫就是看原音的.一來符合史實.二來比較自然. 台灣是島國國家.要多元的接受他國語言才是有國際觀.
台灣配音怎麼配都是那幾個人罷了,水準也不高 不如回歸日文版的,免的被糟蹋了
太好了!! 本來還猶豫要不要進戲院看華語版呢 不過現在是非去捧日語版的場不可了!! :D 台南有日語版嗎? (拜託一定要有!! 這是故事的發生地點耶!!!)
超期待原音版
加油加油 我也比較喜歡原音版的喔
台南哪裡可以看到 一定要去看原音版的啊
我們很願意支持!只要求還原史實!國語版真的讓人提不起勁進戲院去殘害自己的耳朵...== 期待原音版!
新竹有日語版嗎?
聽到主角是湯志偉配的就不想看了,可以再找專業一點的配音師嗎?不要再找藝人了
我覺得日本技師的部份 就由日本人來配音 台語的部份 就由台灣人用台語來配音 一來是還原歷史 二來是可以體會當時的時空背景
謝謝華映重視這件事情、日語版的原音重現 真的讓人很期待這部電影!
這真是太好了^^
希望台南威秀有原音版!
藝人配音,也是很不錯的!!不見得不專業啊!!用心聽看看吧!! 中文的片子去任何一個國家,也都有可能配當地的語言!! 尊重一下自己的語言吧!!
什麼是自己的語言 外來的北京話嗎~~~~~~~~ 那原住民語和台湾語與客家語 就是方言喔
請問有確定屆時哪些電影院會播日文版了嘛?...
藝人配音不是不好,問題是預告片的中文配音很差勁,一點也沒有專業配音該有的樣子,配音不是唸稿
台灣人自己配音當然很好,我也很支持台灣的配音員,但是當時根本沒人講中文吧! 難得的歷史卡通,還是以當時的語言為主比較好,而且又是找藝人配音,好歹找配音員還比較專業
中文及日文配音都要有, 小小孩聽不懂日文也看不懂中文字幕, 只好仰賴中文配音.老一輩的人當然要看日文配音.
請問 都快上映了 到現在到底有沒有原音版的~~~~~~~~~ 有點感覺好像要被忽攏過去了~~~~~~~
等原音版上了再看。 快出原音版吧~~~
強烈要求要有原音版,因為這樣才真實.此外,當時沒有國語,講國語感覺怪怪的,當時的人應該是講台語跟日語.中配讓人不想進戲院.
今天本來要去戲院。一查所在地方竟然沒有原音版! 除了原音版。其他免談!
台灣人應以台語配音. 日本人則用日語. 這是歷史事實. 家長也有義務教導厝內囝仔使用台灣話. 請播放原音版!!!
原音版+1 當時台灣根本沒有幾個人在講北京話 突兀、荒繆 看了很不舒服
八田與一講北京話是有沒有搞錯!?
請問一下樓上的,你是都沒有在看大家之前討論的和片商公告的訊息是不是,還在重覆這個問題,累不累啊!
要嘛就不要看呀,講那麼多廢話.又裝瞎,人家的美意就要這樣被老議題蓋掉了嗎
埃!! 那你們這麼行 怎不自己去配!! 藝人又怎樣 他們也有學習過這門課程阿 也要多經歷才會成為高手 難道第一次就要很專業嗎!? 不要老是找一些麻煩來炒話題!!