台北:
今日
11/13(五)1810//1945//2120
11/14(六)~11/19(四)1225//1400//1535
信義威秀
11/13(五) 1140//1900//2220
11/14(六)~11/15(日)1140//2220
11/16(一)~11/19(四)1210//2245
欣欣
11/13(五)1630(中文)//1815(中文)//2000(日文)//2150(日文)
11/14(六)~11/19(四)1020(中文)//1205(中文)//1350(日文)//1535(日文)//1720(日文)
百老匯
11/13(五)1810//1950//2130
11/14(六)~11/19(四)1000//1340//1520//1900//2040
哈拉
11/13(五)1640//1820//2000
11/14(六)~11/19(四)950//1230//1340//1720
中南部:
星橋
11/13(五)1550//1750//1950
11/14(六)~11/15(日)1000//1425//1850
11/16(一)~11/19(四)1030//1510//1800
新竹威秀
11/13(五) ~11/19(四)1040//1510//1720//2150
台中德安威秀
11/13(五)~11/15(日)0940//1150//1355//1800//2210
11/16(一)~11/19(四)1050//1300//1715//2130
台南威秀
11/13(五) 1520//1915//2320
11/14(六)~ 11/15(日)1120//1520//1915//2320
11/16(一)~11/19(四)1120//1525//1920//2320
高雄威秀
11/13(五)~11/19(四)1035//1500//1655//1855//2310

不知要說什麼 只有台北欣欣一家戲院有原音版 中南部完全沒有~~~~~~~~~~~ 你們以為這部電影是給脽看的 小孩嗎 還是支那人……. 還是你們一開始就不想我們來看 一切都在做樣子而已 感覺像是在隨便打發我們
說實在的, 會去看這電影的, 絕對不會是中國人, 中國人仇日啊, 那你的觀眾群是誰, 就是台灣人嘛!!! 那你弄個北京話的, 台灣人不看, 你以為連爺爺 那種 親中仇日的外省掛會去看嗎??
感謝貴公司能有所調整。只可惜只有一間戲院會受惠嘍!
為什麼台南沒有原音版!!?? 你確定當時的八田技師是講北京話,而且台南的老農也都聽得懂嗎? 台南還是發生整個故事的舞台耶...... 別的地方就算了,至少台南要有原音吧? 只有一句話,失望...
要求原音版沒關係, 但麻煩樓上幾個別再扯政治別再罵任何族群的人!!!
我質疑這片子不是給支那人看的~~~~~這樣就是在罵支那人嗎~~~ 那我同時認為小孩不會主動來看這部片子 也是在罵小孩囉~~~~ 我都搞不清樓上有誰在罵哪各族群~~~
那位你只想講這些嗎?? 那你到底來幹嘛的。
樓上那位的指控看來只適用在其自身 想不實污蔑別人就省省吧 沒說服力而且可笑 還是回歸真實歷史 八田與一不會說北京語 跟支那也沒有任何關係 這是歷史事實 片商無視歷史或常識硬將八田先生配上北京語 然後民眾配上台語 根本是製造種族偏見與仇恨 就像是瓊瑤小說男女主角都是說捲舌北京語 而阿匹婆這類丑角人物卻總是說台語 這種已經臭酸多年的刻板印象塑造 就算現在能矇混過關 以後也會遭眾人唾棄 我準備去欣欣看原音版 只是希望讓日本的電影製作公司了解 他們忠於史實的電影受到台灣人肯定與欣賞 但是同時我也會設法去函給日本方面 讓他們知道他們的好電影竟然被套上種族歧視的配音 請他們以後務必慎選合作對象以免好作品被糟蹋
好羡慕台北有原音版啊... 沒辦法,住台南的我只好等DVD了......
認為這部片子八田京片子配音很ok的才是種族歧視吧.所以是北京腔的人來開化台灣嗎?那以後所以有的好萊嗚電影英雄通通講北京腔好了啊!為了要讓台灣小孩可以看.是這個意思嗎?再看宮崎駿動畫的時候角色都講北京腔你受的了嗎?
還有.不要每次看到中國兩個字就說"不要談政治".不要看到支那兩個字就說歧視族群.有很多住在台灣的中國人說台灣人是台巴子住在鬼島!
幼稚耶,只不過是個卡通片,還能炒到族群語言問題 ? 人家很單純 而且很貼心想讓小朋友看得懂,那你家小朋友現在天天看的幼幼台卡通也要被挑錯囉? 你看冰原歷險記 尼莫 迪士尼卡通 ... 沒看過中文配音的嗎? 吃飽太閒天天都在搞這個分裂...
最無聊的人終於出現了~~ 脽再跟你搞分裂阿~~~~ 我們從來沒有跟你們一體好嗎 我還沒看過你這麼吃飽撐著搞不清楚狀況的支那人勒
有沒有搞錯!是誰在搞分裂,當妳在看 冰原歷險記 尼莫 迪士尼卡通.都有中英配音可以選擇,那八田就比較細漢是不是.還要影迷爭取原音版的撥放...真是可笑
從來不看配音版的
我也會寫信去給日本電影公司的 要他們以後慎選合作對象 好作品不能被糟塌
啊你是沒有看到人家片商的說明嗎?配音版是日方請別人配的,又不是片商自己錄的,我覺得片商願意將八田與一這位偉人發揚光大,已經很該為他們鼓勵了,謝謝華映,華映加油!
你們很無聊耶~看個八田與一也要扯...反正對岸變強是事實,大家還是一起加油..好好為我們百年國慶慶祝~~
請問電視廣告是那個高手做的啊? 全[省]放映??? 那請問台北市和高雄市有上映嗎??? 台北市和高雄市是[省]轄的嗎??? 弄個中性的名稱不行嗎??? 全台或全國不行嗎???? 腦殘的廣告!!!!!!
我們從以前的教育不就是"台灣省"嗎?所以"全省放映",我倒是不會想太多,總之,我們本來就是獨立的台灣人,關於你講的,我是覺得想太多,太政治化了,不過你說的全台和全國,也蠻ok的,片商如果有看到,建議就下次改進囉!倒也不用扯的那麼複雜,你們說是不?反正,我們都是一樣,就是"愛台灣啦"!!!!!!
我剛剛去看過電影了,劇情超讓人感動的,而且真的很有教育意義,看了,以上一些人士的留言,幹嘛去在乎什麼配音問題,重點是只要能夠藉由電影,讓人輕鬆的去了解台灣以前的歷史進而再認識到這位那麼愛台灣的日本人,不就是這部電影最大的意義了嗎?強烈推薦,有小孩的父母,一定要帶小孩去看,因為可以兼顧娛樂和教育的電影,還真的不太多耶!謝謝片商引進這一類的電影喔!感恩!!!
樓上大大.. 我並沒有扯上啥政治喔! 我只是很實際的希望片商能認清楚他們要放映地區的正確行政名稱而已!! 您可去台北市和高雄市問問他們屬不屬於[台灣省]? 我問台北市和高雄市有沒有播映,難道您也要回答就是有啊!全[省]都有啊!!!這種明知不是正確行政名稱的說法還要搞笑多久? 我只是凸顯長久以來對於行政區錯誤稱呼的問題罷了!!! 難道[全台灣]或[全國]不是最中性普遍能接受的嗎?????? 敬告一下片商... 您們可去查一查看看有沒有人在發起對於習慣稱呼以[全省]來涵蓋整個台灣 --拒絕消費的活動??? 去查看看啊!!! 片商以商業為優先考量,難道就非得這麼白目去挑戰某些人不習慣不喜歡的議題嗎?????
欣欣不就是在位時軍紀敗壞買官不斷, 退伍後吃香喝辣西人民血的退輔會”榮”民開的嗎? 我選擇看網路原音版
我在背景中看到了泡沫紅茶的看板! 冏rz!
泡沫紅茶的看板+1 XD......
之前雖然說非原音版不看...,不過今天下午還是去台南威秀看了3:20那一場... 感想...真是一部適合闔家觀賞的好片!! 在影片進行中,我數度感動到眼眶含淚 配音版其實沒有想像中的那麼糟,真的!! 當融入劇情後,就不太有感覺了 之前的預告片中不知怎的, 剪出來的八田桑口音一整個就捲舌京片子 但實際看的時候,也許因為不是專業配音員的關係, 其實聽起來有點"台灣國語"呢... XD (這算因禍得福嗎? 是口條不夠好還是故意的? XD) 總之,整體來說瑕不掩瑜 還是非常推薦大家進戲院一看! 而且,我也為我個人之前情緒性的發言向華映道歉 (當然,我的道歉只針對我個人發言的部分)
我知道,要求原音版的朋友們只是想還原歷史事實 去除社會上對各語言不符事實的刻板印象 跟配成什麼口音一點關係也沒有 "台灣國語"或"京片子"根本不是重點 只是希望能如實呈現台灣多元文化的一面 (畢竟我們連一部台日客國再加上原住民語五聲道的海角七號都看了~ 如此多元的台灣難道連一部如實呈現的原音版都無法包容? 那之後的"賽德克語巴萊"怎麼辦? 最好全台灣都聽得懂賽德克語啦~ ) 我原本也是這麼想的(其實現在還是這麼想 XD) 不過今天去看了之後稍微改變了想法
今天看的那場,人數比想像中的多很多 (本來想這應該算冷門片種,可能會小貓兩三隻...) 沒想到很多人是扶老擕幼全家出動去看片 (有不少老爺爺老奶奶還是拄著拐杖,互相扶持著去看片的...@@ 超感動!! 除了海角七號外,這片應該是絕無儘有的吧!) 雖然事後我覺得他們可能不完全是散客,而是某個團體包下的場子 (根據散場後聽到的一點對話猜測,但是我沒問,不知道到底是不是...) 不過那不是重點 重點是很多爸媽帶著小朋友進戲院看戲 真的是非常非常小的小朋友喔!
可想而知,場面當然非常混亂 一開始,偶爾還聽到小孩子的吵鬧聲 我前面那排還有一隻小鬼平均每五到十分鐘就要求媽媽帶他去上廁所 然後他們就大剌剌的從我前面走過去 要說沒受到干擾真是連鬼都不相信 (而且還一直持續到整片結束喔...這小鬼的膀胱是不是需要檢查一下? ...XD) 但是開演約二十分鐘後,雖然吵雜依然... XD 可是內容改變了,從爆米花 轉移到電影內容上了 隨著劇情的轉折,不斷可以聽見稚嫩的嗓音隨之拍手大叫大笑 或同步發表古錐到不行的短評...囧rz 影片進行中還隨時可以聽見某些小鬼"很沒規矩"的直接開口問身邊的爸媽"這裡是為什麼?" 起先孩子的爸媽似乎還有些尷尬 但後來發現就算堵住身邊這隻小鬼的嘴(這近乎不可能的任務) 同廳裡還有千千萬萬隻小鬼... 於是後來童稚的疑問聲和爸媽刻意壓低的回答聲此起彼落...
拉裡拉雜抱怨了這麼多,所以我被吵了很生氣嗎? 不! 連我都很驚訝的,一點都沒有! 相反的,那些被劇情感動的小鬼們讓我想到小時候的自己 小時候爸媽帶我和妹妹去烏山頭水庫玩 當時我們兩隻小鬼也是"很沒規矩"的在八田桑的身上爬上爬下... 爸媽阻止不了我們,只好隨我們去 但是爸爸一邊對我們講八田桑的故事,這是我第一次聽到這個故事 一直到現在都還記得
小孩子的專注力本來就比較差 而且這又不是"神奇寶貝"或"珍珠美人魚"等小朋友平時喜歡看的片種 我想配上平時使用的語言, 的確會比還要花心力去看字幕更能吸引他們的注意力 在小朋友間的推廣和幫助了解上應該會更有幫助 如果是原版日文配音的話,小朋友一開始沒興趣就不會去看字幕 後來也不會像配音版漸漸被吸引回來融入劇情了 之前的我沒有想到這一點 這就是我道歉的原因 但是這並不代表認為我本來的想法有錯,那也很重要, 只是不幸大家看事情的角度不同 (而且在這次事件中,也"不小心"讓我們發現許多偏見其實偷偷的躲在平時習以為常的"慣用詞"或"想當然爾"裡...) 一開始日方和華映也是好意,這件事上我想沒有誰對誰錯。 (不過這次事件中有些地方也的確是處理得不夠理想... 就...請下次改進吧 XD 畢竟第一次沒經驗嘛 也許以後可以先辦個網路投票什麼的? )
不管如何,還是感謝引進片子的華映 和所有參與拍攝的各單位 讓我們看到這麼好的片子! 為了這部片子的推廣,我願意接受配音版 至於大家想進電影院或等DVD都沒關係 消費者本來就有選擇的權利 只是上面有朋友竟然說要上網找"網路原音版"!? 我只想說,無論如何請尊重辛苦拍片和引進的人們 看盜版,無論理由說得多冠冕堂皇 還是小偷的行為 而且這部戲大場面很多,上網下載的畫質又不好 有必要搞到這樣"三輸"的局面嗎? 格調也太低了吧?
不好意思,因為感觸太深了 不小心就打了這麼多... 這部片真的很好看,我除了考慮再去看第二遍之外 也會推薦其他親友去看 ^^ 至於各位要不要進戲院看嘛~ 請容我"不請自來"的"溫馨提醒"一下~ XD 這部片有很多飛行或從空中俯瞰嘉南平原的大場面 就算你家有整組的家庭劇院好了 難道比得上電影院大螢幕的震撼和氣勢嗎? 電腦螢幕更不用說,人都小得像螞蟻了 哪來的氣勢啊? XD 這點個人淺見提供大家參考 祝大家看片愉快!! ^^
我是個愛看電影的媽,可是小孩出生後有6年沒看, 因為除了中文其他語言小孩都聽不懂而且小孩太小. 後來小孩大了也只能去看卡通中文版(有些不錯有些真瞎), 因為有一次帶我家兩隻小鬼去看囧男孩,就像Jean說的 一下要尿尿,小的那一隻又太小看不懂一直問為什麼? 我覺得很囧,後來雖然我也想看一些好看的電影只好放棄. 希望大家有時也為其他人想想,可以發表意見但不 要太情緒化,讓外省人了解八田的事蹟有何不可?
根據八田先生的資料 他大學畢業第八年就建造了烏山頭水庫 再過幾年我也要大學畢業滿八年(研究所算在內), 我能做出什麼成就? 讓我開始檢討我的人生!! 我會鼓勵我的學生來看這部電影! 希望那些在學校不好好唸書 整天在混的學生能好好檢討
請看一下,這一段大家的迴響,我覺得jean說的太好了,深有同感喔!
請問原來嘉義到底有沒有放映? 貴公司曾到永和社大宣傳,由於有朋友住在嘉義對嘉南大圳有深厚的感情,於是我特地問貴公司的小姐嘉義是否有放映,小姐給予我肯定的答覆之後,我買了兩張電影交換卷以"限掛"寄給朋友,朋友後來卻來電回覆嘉義的電影院並無播映.如今還要再麻煩兩位年歲加總過100的老人家將票卷寄上來,等收到時電影也許已下檔,關於這件事想請教貴公司的應對是如何?是否應該給予我這樣的消費者一個合理的交待?
您好,關於這部分可能在溝通上面有誤解,煩請您於明日播打(02)8772-1006找梁小姐詢問,謝謝。