《八田與一》動畫配音的部分最主要是由日方製作公司委託台灣錄音製作,再交由華映娛樂發行的,日方最初的想法其實也只是希望台灣的小朋友可以直接了解《八田與一》,絕對沒有太多的政治聯想,而華映娛樂也是基於想要發揚《八田與一》的精神,以最熱忱的心來發行此片,所以我們希望不管是日文、國語或台語發音,都很謝謝大家的支持與回應,至於大家很關心的《八田與一》日文原音版的放映,華映娛樂有看到大家的意見,所以也緊急的向日本製作公司反映,但是,礙於日本製作公司《八田與一》電影的拷貝數不多,所以只能提供我們一支《八田與一》日文原音版的電影拷貝做放映,大家的意見,華映娛樂都有聽到,華映娛樂也很謝謝大家對華映娛樂的建議跟支持,也希望大家可以再繼續支持《八田與一》。
文章標籤
全站熱搜

請問中文版是全程國語還是如網友所言,有些人配國語有些人配台語? 日語版是全程日語嗎?
請問電視廣告是那個高手做的啊? 全[省]放映??? 那請問台北市和高雄市有上映嗎??? 台北市和高雄市是[省]轄的嗎??? 弄個中性的名稱不行嗎??? 全台或全國不行嗎???? 腦殘的廣告!!!!!!
請問台北市和高雄市有沒有播映,難道貴片商也要回答就是有啊!全[省]都有啊!!!這種明知不是正確行政名稱的說法還要搞笑多久? 我只是凸顯長久以來對於行政區錯誤稱呼的問題罷了!!! 難道[全台灣]或[全國]不是最中性普遍能接受的嗎?????? 敬告一下片商... 您們可去查一查看看有沒有人在發起對於習慣稱呼以[全省]來涵蓋整個台灣 --拒絕消費的活動??? 去查看看啊!!! 片商以商業為優先考量,難道就非得這麼白目去挑戰某些人不習慣不喜歡的議題嗎?????
To. aho 雖然不知道原音版如何 不過配音版的部分基本上是用北京語代替日語 所以日本人都講北京語(日語) 偶而穿差一兩句台語 台灣人互相交談時講台語 而和日本人交談時或較正式的場合講北京語(日語)